Ivanec – domaćin državnog natjecanja u čitanju naglas na njemačkome jeziku

Natjecanje u čitanju naglas na njemačkom jeziku, koje u Hrvatskoj pod nazivom „Laut oder leise – abgeht die Reise: Vorlesewettbewerb Deutsch für die Grundschule“ organizira Zentralstelle für das Auslandsschulwesen(ZfA),ove je godine na nacionalnom nivou održano u ivanečkoj osnovnoj školi. Taj je privilegij ivanečka škola dobila zahvaljujući nizu provedenih aktivnosti vezanih uz popularizaciju njemačkog jezika u posljednje vrijeme koje nisu ostale nezamijećene od predstavnika ZfA.

Natjecanje se provodilo u kategorijama učenja njemačkog kao prvog i drugog stranog jezika. U prvom dijelu natjecanja učenici su čitali ulomke tekstova koje su sami odabrali, dok su u drugome čitali ulomke iz knjige koju je odabrala prosudbena komisija. U kategoriji prvog stranog jezika pobjedu je odnio Petar Malogorski iz OŠ Gornje Jesenje, mentorice Alexandre Krklec, a druga je bila Rene Neuberg Jagetić, mentorice Ivane Matić iz ivanečke Osnovne škole. U kategoriji drugog stranog jezika pobjednik je Dominik Brekalo iz OŠ „Ljudevit Gaj“ iz Zaprešića, mentorice Gordane Malenica, a drugo mjesto je osvojila Sara Pepelko iz OŠ Ludbreg, mentorice Jelene Palfi. Pobjednici će Hrvatsku zastupati na međunarodnom nivou natjecanja u Beogradu, a tamo će čitati ulomak iz knjige koju su dobili na poklon.

U organizaciji natjecanja ZfA i ivanečkoj školi pomogao je Grad Ivanec ustupivši prostor Planinarskog muzeja za kulturni dio programa natjecanja i proglašenje pobjednika te Turistička zajednica grada Ivanca koja je nazočnošću vitezova ivanovaca uveličala proglašenje te sudionicima darovala promotivne materijale o Ivancu.

U kulturnom dijelu programa natjecatelje, mentore i prosudbeno povjerenstvo o ivanečkoj Osnovnoj školi su informirali učenici Robert Blum i Noah Taourirt, koji su kasnije s učiteljicom Suzanom Jagić proveli sve sudionike poučnom stazom Kukuljevićevih. Osim toga, učenici Područne škole iz Prigorca, vođeni učiteljem Ivanom Kušteljegom, za okupljene su izveli zagorsku narodnu pjesmu „Kad procvatu jabuke“ na njemačkom jeziku, a bivši učenici ivanečkeOosnovne škole prikazali su svoju prošlogodišnju predstavu „Carevo novo ruho“. Uvježbala ih je Ivana Matić uz adaptaciju teksta na njemačkom jeziku dramatizacije bajke Nataše Roginek. Program je vodila učenica Estella Veronica Grubač. Školi je za organizaciju natjecanja i učenicima na uspjehu čestitala nova dogradonačelnica Grada Ivanca Lidija Kozina.

Svi natjecatelji i mentori su Ivanec napustili s lijepim uspomenama te nadodali kako će se uvijek rado vratiti, a sam koordinator ureda ZfA u Zagrebu, dr. Urlich Dronske napomenuo je da se raduje budućoj uspješnoj suradnji s Osnovnom školom Ivanec te Gradom Ivancem.

 

Izložba pirografija Marija Severa

Muzej planinarstva u Ivancu bio je mjesto druženja malih i velikih pjesnika, te otvorenja prve samostalne izložbe pirografija i skulptura iz drva autora Marija Severa.
Uz moderatore Darka Fodera i Ljiljanu Vuglač, druženje, naslovljeno „Kolovrat riječi“ u središte interesa stavilo je stih, drvo, planinu i prirodu uopće – nastojeći barem na trenutak skrenuti pozornost na ljepotu i značenje pisane riječi, ali i čaroliju jednostavnosti kroz prirodne materijale odnosno drvo koje na poseban način oblikuje autor postavljene izložbe. U programu su kazivanjem autorskih pjesama sudjelovali učenici osnovnih škola iz Ivanca, Salinovca, Kuljevčice i Margečana, te učenice Srednje škole iz Maruševca, a večer su obogatili i već etablirani pjesnici Đurđica Garvanović Porobija, Slađana Benkus, Anica Bukovec, Ljiljana Vuglač, Tugomir Orak, Ivan Kušteljega, Josip Kraš, Kristina Mojzeš Lančić i Darko Foder.
U kazivanju poezije koja je bila ostihovljena uvertira u otvorenje prve samostalne izložbe pirografija i skulptura Ivančanina Marija Severa, uživalo je šezdesetak posjetitelja. Za razgled je postavljeno 27 radova, od čega 23 pirografije i 4 skulpture.

Mr. sc. Krešimir Krnic predstavio zbirku “Preko granica” u prijevodu s urdskog na hrvatski

U Muzeju planinarstva u Ivancu u četvrtak je, 30. ožujka, predstavljena zbirka pripovijedaka kultnog pakistansko – indijskog autora Saadata Hasana Manta koju je s urdskog na hrvatski jezik preveo mr. sc. Krešimir Krnic.
Poliglot i erudit, Ivančanin rođenjem i (povremenim) stanovanjem, koji već 25 godina na Odsjeku za indologiju i dalekoistočne studije Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu predaje predmete vezane uz hindski i sanskrt te indijsku kulturu i civilizaciju, predstavljanje zbirke pretvorio je i u nešto više – u prvi susret Ivančana s egzotičnom orijentalnom kulturom, jezikom, običajima te političkim prilikama vezanim uz razdvajanje nekad jedinstvene zemlje na Indiju i Pakistan, a koje su važne za razumijevanje okolnosti u kojima je stvarao Manto (1912. – 1955.).
Zbirka Preko granica – priče o ljubavi, ludosti i ratu, Krnicu je prvi književni prijevod s urdskog. Zanimljivo predavanje u neformalnom tonu „začinio“ je uvodnom tematskom šansonom koju je sam skladao i otpjevao da bi potom šetnju Indijom i Pakistanom nastavio prezentacijom i iznošenjem brojnih detalja važnih za razumijevanje prilika i običaja Indijskog potkontinenta.
Ovo je ujedno bila prva manifestacija koja je u muzeju održana nakon njegova službenog otvaranja u veljači, a kakvih će tijekom idućih mjeseci biti još mnogo. Naglasila je to Marina Držaić, v. d. ravnateljice Muzeja planinarstva, jednog od organizatora književne večeri, koja je pozdravila autora i posjetitelje te izrazila zadovoljstvo što je Krnic izabrao Ivanec za predstavljanje prevedene zbirke.
Uz Gradsku knjižnicu i čitaonicu Gustav Krklec, zanimljiv happening u muzeju organizirala je i nakladnička kuća Ibis grafika iz Zagreba. Svečanost je vodila knjižničarka Vesna Matišić.

Muzej prije muzeja

Otvaranjem prve faze Muzeja planinarstva počinje se u dijelo provoditi ideja koju su sanjale brojne generacije Ivančana, a to je uređenje prostora u kome će Ivanec trajno čuvati i posjetiteljima prezentirati sačuvanu arheološku, rudarsku, fotografsku, etnološku i drugu kulturnu baštinu iz svoje vrlo duge i neobično zanimljive prošlosti.